Gadong Taohy


Author: Samukus Yozshukasa
Country: Mayotte
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 5 March 2012
Pages: 88
PDF File Size: 1.81 Mb
ePub File Size: 10.43 Mb
ISBN: 943-7-80780-416-8
Downloads: 81987
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kazragore

Nektarios reportedly composed the text for this poem after having seen a vision of the Theotokos in a dream where she asked him to record this poem.

Greek Wikisource has original text related to this article: The original script can still be viewed on his prayer table in his bedroom at this monastery.

A Church Slavonic translation is known to be due to monks of Valaam Monastery.

The original text of 4. Hesychasm Eastern Christian hymns Marian hymns. The first three strophes describe attributes of the Theotokos, while the fourth consists of a prayer for intercession.

Articles containing Ancient Greek-language text. Nektarios was a Bishop of the Greek Church throughout the late s, and early s. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. It is most commonly performed as a concert piece in Greece, and as a recessional hymn after liturgical services in parishes throughout the United States.


According to a tradition passed down on the island of Aegina, St. Retrieved from ” https: This page was last edited on 20 Decemberat Throughout the period of his episcopacy, he spent a lot of time in prayer, contemplation and dedicated himself to the monastic abni. His spiritual lifestyle, and his particular dedication to the Virgin Mary inspired him to write a wide variety of religious poetry, much of which was published during his life, and after his repose in From Wikipedia, the free encyclopedia.

O Virgin Pure – Wikipedia

The hymn, although not used very often in Simonopetra Monastery, nevertheless spread quickly throughout the Eastern Orthodox world and has been translated into many languages. Views Read Edit View history. Though it is often performed by some choirs as a recessional after the conclusion of the Divine Liturgy during the veneration of the cross and receiving of anti-doron. In Orthodox churches, it is considered paraliturgical, and therefore only to be used outside of liturgical services.


The 24 stanzas are arranged into four strophes, each strophe consisting of three tunes iterated twice over. Rejoice, O unwedded Bride! An alternative text is now often sung instead: